|
|
作者:R.Malkavian/露西·奥斯卡休塔
原帖:http://bbs.zrplay.com/viewthread ... 26amp%3Btypeid%3D15
国服与台服城市名称翻译对照维护了,无聊发呆中……
经常看到新人喊找不到任务城市,的确,不管是巴哈还是173,在城市名称的翻译上边都是台服的资料,而游戏里的信息和入港则是国服的翻译,恩,区别还是有的,有的地方看到了就能马上反应过来,有的就费劲一点了,所以做了个对照。
资料更新到C3版本——
台服城市名称与国服城市名称翻译对照
台服——国服
欧洲西部:
奥波多——波尔图
法鲁——法罗
塞维尔——塞维利亚
卡萨布兰加——卡萨布兰卡
瓦伦西亚——巴伦西亚
巴塞隆纳——巴塞罗那
萨沙里——萨萨里
亚速尔——亚述尔
欧洲北部:
多佛——多佛尔
海尔德——海尔德兰
卢贝克——吕贝克
欧洲东部:
卡法——刻赤
奥德萨——敖德萨
伊斯坦堡——伊斯坦布尔
甘地亚——坎迪亚
扎尔达——扎达尔
第里亚斯特——的里雅斯特
拿坡里——那不勒斯
非洲西部:
维德角——佛得角
塞拉里昂——塞拉利昂
非洲南部:
莫三比克——莫桑比克
非洲东部、印度:
麻林地——马林迪
荷姆兹——霍尔木兹
默苏利珀德姆——马苏利帕特南
东南亚:
麻六甲——马六甲
洛布里——华富里
岚屿——格兰
大堡——达沃
和鲁——霍洛
大洋洲:
荷巴特——霍巴特
旺格纽伊——旺阿努伊
平哈拉——平贾拉
加勒比、中美:
加拉卡斯——加拉加斯
圣多明哥——圣多明各 |
|