|
|
不过鄙视拉拉那么懒惰啊。。一样贴。为什么不把注释也贴上啊。。。我找了个比较好的翻译版本。大家看看。
完整解构意大利Esselunga超市2001-2004系列创意海报
意大利人的艺术细胞果然是超一流的,文艺复兴时期可以创造辉煌,现在,当然也可以。
Esselunga公司的广告历来很棒,很符合它高档商品连锁超市的形象。
其95-98系列的广告海报在网上已有诸多转载,好评多多,我就不赘述了。
我来说说2001-2004系列的。(嗯,对了,声明一下,我这个人比较啰嗦的,受不了的可以先走了。)
这套2001-2004系列的广告海报,其创意真是让人拍案叫绝。这套比起95-98的那套,绝对是青出于蓝而胜于蓝!
如果这次的海报还只是简单的模仿秀,我就不会如此执著于找寻正确的答案了,也不会特地来写这篇文章和大家一块儿分享了。
懂点意文的都知道(懂中文的看了我的这篇文章后很快也会知道了),关键就在于这次的海报不但模仿了那些名人的形象,天才的意大利人竟还能将原材料蔬果本身的名字神奇地嵌入其中,与想表现的人物名形成了一种字面上的神似,这才是它们真正的绝妙之处啊!意大利人造字的本领真是相当地可怕哟~~佩服至极!
嗯,好了,终于啰嗦完前言了,现在我就开始一一解构这40张海报了。
All photos copyright © Esselunga.it
Agente 00Fette
Agente 007:007特工
fette:切片
Aglio e Olio
Stanlio e Ollio:即Laurel & Hardy (Stanley Laurel & Oliver Hardy) 哈哈哈,两个有趣的家伙~~
aglio, olio:大蒜,油
Aglioween
Halloween:万圣节
aglio:大蒜
Al Cacone
Al Capone:上世纪20年代著名的美国芝加哥黑帮头目,绰号“刀疤脸阿尔”(Scarface Al)。全名Alphonse Capone。可以在FBI那找到他的资料。
cachi:柿子
Alavino
Aladdin:阿拉丁
vino:葡萄酒
Antonno e Cleopasta
Antonio e Cleopatra:安东尼和克利奥帕特拉 (我觉得这幅是极品了~~)
tonno, pasta:金枪鱼,面条
Arancillotto
Lancellotto:即Lancelot,亚瑟王传奇中的圆桌骑士兰斯洛特,他与王后格温娜维尔(Guinevere)的恋情导致了他与亚瑟王之间的战争。
arancia:橙子
Baba Natale
Babbo Natale:圣诞老人
baba:婆婆蛋糕
Banana Butterfly
Madama Butterfly:蝴蝶夫人
banana:香蕉
Bufala Bill
Buffalo Bill:水牛比尔,美国西部拓荒时代的传奇人物。
Bufala:一种意大利的白色干酪(Mozzarella di Bufala,这样说很就明白了~~)
Cappelletto Rosso
Cappuccetto Rosso:小红帽 (说实话,我还是刚知道小红帽是部意大利的作品呢。作者是Emanuela Bussolati)
cappelletti:意大利水饺
Cherry Christmas
Merry Christmas:圣诞快乐
cherry:樱桃
Cristoforo Colomba
Cristoforo Colombo:哥伦布,意大利航海家。Cristoforo Colombo是意文原名。英文译作Christopher Columbus。
colomba:鸽子
Fata Zucchina
Fata Turchina:皮诺曹里的蓝发仙女
zucchina:小南瓜
Fico della Mirandola
Pico della Mirandola:意大利文艺复兴时期的一位哲学家(Giovanni Pico della Mirandola),主要著作有《论人的高贵的演说》(Oration on the Dignity of Man)。
fico:无花果
Finocchio
Pinocchio:皮诺曹
finocchio:茴香
Giovanni Verza
Giovanni Verga:乔万尼.维尔加,意大利小说家。
verza:甘蓝
I Fichinghi
I Vikinghi:即Viking,维京海盗。
fico:无花果
I Re Manghi
I Re Magi:东方三王,或称东方三博士,基督教《圣经.马太福音》中的人物,寻访初生基督的三博士。
mango:芒果
Insalattila
Attila:匈奴大帝阿提拉,最成功入侵罗马帝国的野蛮入侵者。(呵呵,意大利人还忘不了这段沉痛的历史唷~~)
insalata:生菜
John Lemon
John Lennon:约翰.列农 (说实在,想明白这个后,我真的无语了~~)
lemon:柠檬
L'Avocado
L'Avvocato:啊……这个好难啊,如果不是Elena告诉我正确答案,我真的没想到他!这位人物,我们在电视上其实都见过,就是已故的前FIAT集团总裁老阿涅利先生(G.Agnelli della Fiat)。说出来就觉得像了吧,同样银灰色的头发,嗯,老先生在意大利人称“L'Avvocato”,就是律师的意思。老先生是干律师的吗?他不是卖车的吗?这点我不是很清楚啦~~
avocado:鳄梨
Lawrence d'Arabica
Lawrence d'Arabia:阿拉伯的劳伦斯 (哈哈哈,喜欢喜欢~~)
caffè(Arabica):咖啡(可能你会问,为什么我要提caffè呢?Arabica不也是咖啡的意思吗?嗯,这个...因为,Elena坚持说是意大利文caffè,那好吧,就听Elena的,谁让她是官方发言人呢~~)
(噢,对了,我还没说呢,为了确认这些答案,我给Esselunga写了封信。Elena就是Esselunga的新闻官。所以我这篇解构是得到官方确认的,可以算官方版,嘿嘿~~~嗯,这种冲动写信的事我不是头一次干了。想2年前特拉帕不肯带pippo去葡萄牙的时候,我曾冲动地给意大利足协写过一封抗议信,当然,当时没起到什么作用。不过,特拉帕之后被扫地出门也可以算是我起了那么一丁点儿、沧海一粟般的推波助澜之力吧?呵呵,好不安慰啊~~还有发生托蒂“口水门”事件的时候,我也写过3封信给意足协表达我对Azzurri不变的支持。唉,我真是太爱Azzurri了,可惜那是无奈的一季夏天,不提了~~~)
Ludwig Van Melonen
Ludwig Van Beethoven:贝多芬
melone:甜瓜
L'uovo mascherato
L'uomo mascherato:蒙面人 (一个漫画人物,出自同名漫画。很老很老的一部作品,想来在意大利挺有影响力的。可是说实在,我不太喜欢这部漫画的画风,太丑了~~1965年意大利和西班牙还据此漫画拍了部片子,可惜是恶评如潮~~)
uovo:鸡蛋
Mago Melino
Mago Merlin:巫师梅林,亚瑟王传说中亚瑟王的顾问,是一个魔术师和预言家。
mela:苹果(melino:苹果树)
Mapoleone
Napoleone:拿破仑(意大利文拼法)
mapo:桔柚(别看是绿皮的,其实一点不酸的,很甜,听说很好吃呢!这种是蜜柑与柚子的杂交,tangelo,啊呀,果肉的样子非常非常诱人哦!真的!不信,偶贴一张给你们看看!真想吃呢~~)
Melanzana Jones
Indiana Jones:印第安纳.琼斯,哈里森.福特演的大名鼎鼎的《夺宝奇兵》啊。(说起哈里森,想起前不久看《亡命天涯》时,一咋眼觉得男主角好面熟奥,拼命想,误以为是拉尔夫帅哥呢,越想越不对劲,拉尔夫能老成这样?直到看到字幕...哎呀,瀑布汗,我的脑子怎么能短路成这样~~真是愧对拉尔夫啊~~)
melanzana:茄子
Mirtillo Benso Conte di Cavour
Camillo Benso Conte di Cavour:加富尔伯爵,撒丁王国首相,他为意大利的统一做出了巨大贡献。
mirtillo:蓝莓
Piero della Franpesca
Piero della Francesca:皮埃罗.代拉.弗朗切斯卡,意大利文艺复兴中期的画家,挺有名的,是Domenico Veneziano的弟子。
pesca:桃子
Pom Abbondio
Don Abbondio:一个胆怯伪善的牧师。真不想这么形容那位可怜的老人家,从找到的图画看,一股同情之情油然而生。具体的,可以参看19世纪Alessandro Manzoni写的意大利历史小说《I Promessi Sposi》(The Betrothed)。
pomodoro:西红柿
Pompelmo Tell
William Tell:威廉.退尔,ROSSINI的一出歌剧《William Tell》中的主人公,一位神箭手。
pompelmo:柚子
Ponzio Pelato
Ponzio Pilato:即Pontius Pilate,下令钉死耶稣的古代罗马的犹太总督。值得记住的名人啊~~(呵呵,看见网上有篇文章《I veri campioni della democrazia: Ponzio Pilato e Adolf Hitler》,嚯,真是惊世骇俗的标题呀~~)
pomodoro pelato:去皮番茄(我本来还误以为是辣椒呢,不过Elena说是pomodoro pelato,那就一定是pomodoro pelato啦~~)
Porro Seduto
Toro Seduto:19世纪美洲印第安部落达科他族(Dakota)的一位族长,他带领着族人们为在北部平原上生存而努力斗争。
porro:大葱
Rapanello Sanzio
Raffaello Sanzio:拉斐尔.桑齐奥,就是文艺复兴三杰的那个拉斐尔啦~~
rapanello:红萝卜
Re Salamone
Re Salomone:所罗门王
salame:色拉米香肠
Riccardo Cuor di Melone
Riccardo Cuor di Leone:狮心王理查(理卡多),英格兰国王理查一世。 (呵呵,瓜心王,依理查的脾气,非从坟墓里愤怒地跳起来地说~~)
melone:甜瓜
TutanPanem
Tutenkhamon:图坦卡蒙,古埃及第十八王朝法老。(哎哟,这个面包做得好可爱奥~~)
pane:面包
Ufficiale e Gentiluovo
Ufficiale e Gentiluomo:1981年美国出品的一部片子。说说剧情:主人公Zack Mayo有个酒鬼父亲,母亲自杀死了,他不想成为父亲那样,遂决定参加海军学院来改变自己的生活,在学院里,Zack收获了友谊和爱情...嗯,还是个happy end。有机会找来看看。
uovo:鸡蛋
Vincent Van Coc
Vincent Van Gogh:文森特.凡.高
cocco:椰子 |
|